-
1 однодневный пропуск
однодневный пропуск
Временная аккредитация, предоставляемая аккредитованному на Играх лицу, которому необходимо дополнительное разрешение на проход помимо прав доступа, обеспечиваемых его аккредитационной карточкой.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
day pass
Temporary accreditation issued to an accredited person requiring different access entitlements to those on his accreditation card.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > однодневный пропуск
-
2 выйти из употребления
1) General subject: date, fall into desuetude, have had one's day, pass out of use, superannuate, to be out of use, be out of use, grow out of use, pass out of existence, have known better days2) Architecture: become obsolete3) Mining: combustion into disuse4) Business: grow out of5) Makarov: get into disuse, come into disuse, fall into disuse, fall out of useУниверсальный русско-английский словарь > выйти из употребления
-
3 обмениваться приветствиями
General subject: give somebody the time of day, pass the time of day with somebodyУниверсальный русско-английский словарь > обмениваться приветствиями
-
4 Разовый пропуск
General subject: one-day pass -
5 разовый пропуск
General subject: one-day pass -
6 суточный проездной билет
General subject: one day passУниверсальный русско-английский словарь > суточный проездной билет
-
7 Б-76
ПО БЛАТУ достать, получить что, устроить кого-что и т. п. coll PrepP Invar adv(to get, receive, arrange sth., get s.o. a desired position etc) by using connections, with the help of influential friends, contacts etc, illicitlyby pulling stringsthrough by (through) knowing the right people use influence (to get sth. etc) (one got (obtained etc) sth.) because one has pull (connections).Она курила длинные иностранные сигареты, которые доставала по блату... (Войнович 6). She smoked long foreign cigarettes that she got through her connections (6a).Мазила на выставку попасть не смог. Неврастеник, попавший на неё по блату, сказал, что выставка, конечно, любопытная. Но стоять часами в очередях из-за неё не стоит (Зиновьев 1). Dauber didn't manage to get in (to the exhibition) at all. Neurasthenic, who did manage to get in thanks to his connections, said that the exhibition was interesting enough, but not so interesting as to be worth queuing for hours to see (1a).Видно, друзья по блату устроили ему однодневный пропуск (Искандер 3). Evidently some friends had used influence to arrange a one-day pass for him (3a)....Растление литературы дошло до того, что совершенно стёрлись всякие грани между профессиональным писателем и пришедшим по блату (Войнович 1). The corruption of literature has gone so far as to have obliterated all the boundary lines between the professional writer and those who are published because they have pull (1a). -
8 М-129
К МЕСТУ И HE К МЕСТУ PrepP Invar adv fixed WOall the time, regardless of appropriatenessin and out of seasonwhether (it is) relevant (appropriate, apropos) or not even when nothing calls (seems to call) for it."...Как всякий безграмотный человек, ты имеешь необъяснимое пристрастие к звучным иностранным словам, употребляешь их к месту и не к месту...» (Шолохов 5)...Like any half-literate person, you have an inexplicable love of foreign words and use them in and out of season..." (5a).Видно, друзья по блату устроили ему однодневный пропуск. С тех пор он к месту и не к месту вспоминал об этом (Искандер 3). Evidently some friends had used influence to arrange a one-day pass for him. He was forever bringing it up, whether it was relevant or not (3a).Варвара) ещё больше потолстела, стала к месту и не к месту по-старушечьи вздыхать, плакаться... (Распутин 3). (Varvara) had put on more weight, started snivelling and heaving old-maidenly sighs even when nothing seemed to call for them... (3a). -
9 С-288
ОТ СЛОВА ДО СЛОВА помнить, пересказывать, переписывать, читать что и т. п. PrepP Invar adv fixed WO(to remember, relate, copy, read etc sth.) completely, in fullevery word (of sth.)from beginning to end word for word.Девушка трудящаяся и вполне предана советской власти. Работает прекрасно, прямо-таки лучше всех - это раз. Политически грамотная - это два. Она не то что Ольга Петровна, она дня не пропустит, чтобы не прочитать «Правду» от слова до слова (Чуковская 1). The girl was a hard worker and absolutely loyal to the Soviet regime. For one thing, she worked excellently, better than any of them. And then, she was politically aware. Not like Olga Petrovna. She never let a day pass without reading Pravda from beginning to end (1a).«Поручили выпустить стенгазету, - продолжала Нина. - Она (Варя) пошла в соседний класс и списала там номер от слова до слова, даже фамилии поленилась изменить» (Рыбаков 2). They were told to make a wall newspaper," Nina went on. "So, she (Varya) goes into the neighboring classroom and copies theirs-word for word, and she was even too lazy to change the names" (2a). -
10 по блату
[PrepP; Invar; adv]=====⇒ (to get, receive, arrange sth., get s.o. a desired position etc) by using connections, with the help of influential friends, contacts etc, illicitly:- through < thanks to> one's connections;- use influence (to get sth. etc);- (one got (obtained etc) sth.) because one has pull (connections).♦ Она курила длинные иностранные сигареты, которые доставала по блату... (Войнович 6). She smoked long foreign cigarettes that she got through her connections (6a).♦ Мазила на выставку попасть не смог. Неврастеник, попавший на неё по блату, сказал, что выставка, конечно, любопытная. Но стоять часами в очередях из-за неё не стоит (Зиновьев 1). Dauber didn't manage to get in [to the exhibition] at all. Neurasthenic, who did manage to get in thanks to his connections, said that the exhibition was interesting enough, but not so interesting as to be worth queuing for hours to see (1a).♦ Видно, друзья по блату устроили ему однодневный пропуск (Искандер 3). Evidently some friends had used influence to arrange a one-day pass for him (3a).♦...Растление литературы дошло до того, что совершенно стёрлись всякие грани между профессиональным писателем и пришедшим по блату (Войнович 1). The corruption of literature has gone so far as to have obliterated all the boundary lines between the professional writer and those who are published because they have pull (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по блату
-
11 к месту и не к месту
[PrepP; Invar; adv; fixed WO]=====⇒ all the time, regardless of appropriateness:- whether (it is) relevant (appropriate, apropos) or not;- even when nothing calls (seems to call) for it.♦ "...Как всякий безграмотный человек, ты имеешь необъяснимое пристрастие к звучным иностранным словам, употребляешь их к месту и не к месту..." (Шолохов 5)...Like any half-literate person, you have an inexplicable love of foreign words and use them in and out of season..." (5a).♦ Видно, друзья по блату устроили ему однодневный пропуск. С тех пор он к месту и не к месту вспоминал об этом (Искандер 3). Evidently some friends had used influence to arrange a one-day pass for him. He was forever bringing it up, whether it was relevant or not (3a).♦ [Варвара] ещё больше потолстела, стала к месту и не к месту по-старушечьи вздыхать, плакаться... (Распутин 3). [Varvara] had put on more weight, started snivelling and heaving old-maidenly sighs even when nothing seemed to call for them... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > к месту и не к месту
-
12 от слова до слова
• ОТ СЛОВА ДО СЛОВА помнить, пересказывать, переписывать, читать что и т.п.[PrepP; Invar; adv; fixed WO]=====⇒ (to remember, relate, copy, read etc sth.) completely, in full:- every word (of sth.);- word for word.♦ Девушка трудящаяся и вполне предана советской власти. Работает прекрасно, прямо-таки лучше всех - это раз. Политически грамотная - это два. Она не то что Ольга Петровна, она дня не пропустит, чтобы не прочитать " Правду" от слова до слова (Чуковская 1). The girl was a hard worker and absolutely loyal to the Soviet regime. For one thing, she worked excellently, better than any of them. And then, she was politically aware. Not like Olga Petrovna. She never let a day pass without reading Pravda from beginning to end (1a).♦ "Поручили выпустить стенгазету, - продолжала Нина. - Она [Варя] пошла в соседний класс и списала там номер от слова до слова, даже фамилии поленилась изменить" (Рыбаков 2). "They were told to make a wall newspaper," Nina went on. "So, she [Varya] goes into the neighboring classroom and copies theirs-word for word, and she was even too lazy to change the names" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > от слова до слова
-
13 информационный офис в ГМЦ
информационный офис в ГМЦ
Данный офис предоставляет информационные услуги для управомоченных вещательных организаций, включая ежедневные брифинги, отдел оформления разовых пропусков и распространение информации по новостным и информационным каналам системы кабельного ТВ в ГМЦ.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
information office at MMC
This office renders information-related services for rights holders, including daily briefings, the day pass office and information distribution of MMC news and information channels on the CATV system.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > информационный офис в ГМЦ
-
14 форма на посещение объекта во время Игр
форма на посещение объекта во время Игр
Форма запроса однодневного пропуска.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
Games-time venue form
Form to request day pass.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > форма на посещение объекта во время Игр
-
15 обмениваться приветствиями
Русско-английский синонимический словарь > обмениваться приветствиями
-
16 проходить
I несов. - проходи́ть, сов. - пройти́1) ( совершать путь) pass; go (пешком тж.) walkпроходи́ть ми́мо — go by / past
проходи́ть торже́ственным ма́ршем — march past
проходи́ть по мосту́ — cross a bridge
2) (ми́мо; не замечать, игнорировать) disregard (d), overlook (d)не проходи́те ми́мо наруше́ний обще́ственного поря́дка — don't disregard public order violations
3) ( истекать - о времени) pass, elapse; go by; ( незаметно) slip byбы́стро проходи́ть — pass quickly
не прошло́ ещё и го́да — a year has not yet passed / elapsed [has not yet gone by]
не прошло́ пяти́ мину́т, как — within five minutes
4) ( кончаться) pass, be overего́ боле́знь прошла́ — his illness has passed [is over]
ле́то ско́ро пройдёт — summer will soon be over
э́то у него́ пройдёт с года́ми (о ребёнке) — he will grow out of it
и э́то пройдёт — this will pass too
5) (находиться, пролегать) pass, be; goтунне́ль прохо́дит че́рез го́ру — the tunnel passes through a mountain
доро́га прошла́ че́рез лес — the road went across a forest
6) ( проводиться) be held; take place; несов. тж. be under way; сов. тж. go offздесь прохо́дят перегово́ры — negotiations are being held [are under way] here
спекта́кль прошёл уда́чно — the play went off well
как прошла́ сва́дьба? — how did the wedding go off?
7) (че́рез; подвергаться чему-л, испытывать что-л) go (through); ( о жизненном опыте) live (through)пройти́ че́рез тяжёлое испыта́ние — go through a hard trial
е́сли бы вы зна́ли, че́рез что я прошёл — if only you knew what I have lived through
8) (вн.; с сущ., обозначающими процесс) undergo (d); тж. переводится страд. залогомпроходи́ть инструкта́ж — be briefed
проходи́ть полевы́е испыта́ния — undergo field tests / testing, be field-tested
проходи́ть прове́рку — be tested / checked
проходи́ть обрабо́тку — undergo treatment / processing, be treated / processed
проходи́ть учёбу — undergo training, be trained
пройти́ курс (обучения) — go through a course, take / do a course
9) (вн.; изучать) study (d)проходи́ть фи́зику — study physics
что вы сейча́с прохо́дите по геогра́фии? — what are you studying in geography now?
э́то мы ещё не проходи́ли — we haven't studied it yet
••не проходи́те ми́мо! — 1) ( не упустите возможность) don't miss it! 2) ( не оставайтесь равнодушным к чему-л) don't turn your back on it! 3) ( не оставляйте что-л безнаказанным) don't let it go unpunished!
э́то не пройдёт разг. — it won't work
э́тот но́мер не пройдёт — см. номер
э́то мы уже́ проходи́ли (такой опыт уже имеется) — been there, done that идиом.
для меня́
э́то про́йденный эта́п — I've been through that; I am through with that; it's a thing of the past for meпройти́ ого́нь и во́ду (и ме́дные тру́бы) — см. огонь
пройти́ че́рез чьи-л ру́ки — pass through smb's hands
II сов.пройти́ до́лгий и сла́вный путь — travel a long and glorious road
( ходить какое-то время) walk; spend the time in walkingпроходи́ть весь день — walk the whole day, spend the whole day walking
проходи́ть до ве́чера — walk till the evening
-
17 проходить
1. пройти1. pass; go*; (пешком тж.) walkпроходить мимо — go* by / past; (рд.; перен.) disregard (d.), overlook (d.)
проходить по мосту — cross a bridge
дорога проходит через лес — the road / way lies through a wood
не прошло ещё и года — a year has not yet passed / elapsed, или has not yet gone by
не прошло пяти минут, как — within five minutes
3. ( кончаться) be overего болезнь прошла — his illness has passed, или is over
это у него пройдёт с годами ( о ребёнке) — he will grow out of it
4. ( состояться) go* off; (о собрании и т. п.) be held5. тк. несов. ( находиться) pass, be2. пройти (вн.; изучать)туннель проходят через гору — the tunnel passes through a mountain
study (d.)пройти физику, географию и т. п. — complete a course in physics, geography, etc.
3. сов. (в течение какого-то времени)пройти курс ( обучения) — go* through a course, take* / do a course
walk; spend* the time in walkingпроходить весь день — walk the whole day, spend* the whole day walking
-
18 здороваться
General subject: give somebody the time of day, greet, hallo, halloa, hello, pass the time of day with (с кем-л.), pass the time of day with somebody, salute, welcome, wish good morning, tip mitt, touch hat to, give the time of day (с кем-л.) -
19 просиживать
1. просидеть (в течение какого-то времени)sit*; spend* the time sittingпросиживать часами — sit* for hours
просидеть ночь за книгой — sit* up all night over a book
он просидел там целый день — he sat there the whole day, he spent the day sitting there
просидеть вечер дома — stay / pass the evening at home
2. просидеть (вн.; продавливать)просидеть ночь у постели больного — pass the night at the patient's bed-side
wear* out the seat (of); ( протирать) wear* into holes by sitting (d.) -
20 пройти
1. elapse2. pass offпожалуйста, дайте мне пройти — please let me pass
3. pass; go; spread4. goпрошел; пройденный — gone through
прошел через; принятый — got through
5. go by6. traverseСинонимический ряд:1. изучить (глаг.) выучить; изучить; овладеть; одолеть; освоить; постигнуть; превзойти; проштудировать; усвоить2. миновать (глаг.) миновать; миноваться; отойти3. прекратиться (глаг.) кончиться; перестать; прекратиться4. пролечь (глаг.) пролечь5. проникнуть (глаг.) пробиться; проникнуть6. протечь (глаг.) протечь
См. также в других словарях:
The Story of a Three-Day Pass — Infobox Film name = The Story of a Three Day Pass caption = DVD cover. director = Melvin Van Peebles producer = Guy Belfond eproducer = Gaston Doha aproducer = writer = Melvin Van Peebles starring = Harry Baird Nicole Berger music = Melvin Van… … Wikipedia
pass — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 in sports ADJECTIVE ▪ deep, long ▪ short ▪ good, perfect ▪ dropped, errant … Collocations dictionary
Pass (United States military) — A pass is permission to be away from one s military unit for a limited period of time. Time away on a pass is not counted against leave, the annual allotment of days off from duty.Types of passes* Normal off duty hours mdash;granted to personnel… … Wikipedia
pass — ▪ I. pass pass 1 [pɑːs ǁ pæs] verb 1. [transitive] if an official group passes a law, proposal etc, or it passes that group, it is accepted by them, especially by voting: • Shareholders of Fibreboard Corp. narrowly passed a measure doubling the… … Financial and business terms
Pass the Plate — Infobox Television show name = Pass the Plate caption = Brenda Song format = camera = Multi camera runtime = 3 5 minutes executive producer = Brenda Song Danny Kallis starring = Brenda Song opentheme = country = USA language = English network =… … Wikipedia
Day by Day (Yolanda Adams album) — Day By Day Studio album by Yolanda Adams Released May 3, 2005 … Wikipedia
pass the time of day with someone — pass the time of day (with (someone)) to talk in a friendly way with someone. She often stopped to pass the time of day with her neighbors … New idioms dictionary
pass the time of day with — pass the time of day (with (someone)) to talk in a friendly way with someone. She often stopped to pass the time of day with her neighbors … New idioms dictionary
pass the time of day — (with (someone)) to talk in a friendly way with someone. She often stopped to pass the time of day with her neighbors … New idioms dictionary
pass the time of day — If you pass the time of day with somebody, you stop and say hello, enquire how they are and other such acts of social politeness … The small dictionary of idiomes
Pass You By — «Pass You By» Сингл Boyz II Men … Википедия